News

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.

Fall in acceptances to Welsh universities “indicative of wider government failings” | Diffyg ceisiadau i brifysgolion Cymru "sy'n arwydd o fethiannau ehangach y llywodraeth"

The Welsh Conservatives have said fewer and fewer people are choosing to study in Wales because the Welsh Government are failing to make Wales an attractive place to work.
Mae Ceidwadwyr Cymreig wedi dweud bod llai a llai o bobl yn dewis astudio yng Nghymru oherwydd bod Llywodraeth Cymru yn methu â gwneud Cymru yn lle deniadol i weithio.